Mines de fer chez les Yindjibarndi

La culture
Aborigène en Australie à travers la peinture, les légendes, la vie de tous les jours
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

A TOUS LES JOUEURS DE DIDG DE FRANCE, la situation est critique en australie et le peuple Yindjiibarndi a besoin de notre aide, veuillez traduire et diffuser ce texte en urgence autour de vous, Nous avons l'accord des yindjibarndi pour le faire (je vous mets la traduction google )en français en dessous
Andrew Forrest is the Chairman and largest shareholder of iron ore giant, Fortescue Metals Group
(FMG).
FMG want to mine land – they call it Solomon Hub – that belongs to the Yindjibarndi people in
Western Australia. The land use ‘agreement’ they offer requires the Yindjibarndi to waive their
Native Title Rights, provide blanket approval for any activities FMG want to undertake on sacred
Yindjibarndi land, and accept compensation radically below that offered to traditional owners by
other mining companies operating in the Pilbara region.
When the Yindjibarndi Aboriginal Corporation (YAC), the legally appointed representative of the
Yindjibarndi people, tried to negotiate, FMG told them that they would not meaningfully change their
offer, and that if Yindjibarndi didn’t accept the offer as it was, FMG would use all legal means to get
their project through and Yindjibarndi might receive no compensation.
FMG’s refusal to consider changing the offer resulted in an end to negotiations.
Since that time FMG have employed a ruthless campaign to “divide and conquer” the Yindjibarndi.
They have spread fear amongst the community that Yindjibarndi Aboriginal Corporation’s refusal to
sign could result in no benefits for the Yindjibarndi people at all. FMG are exploiting the poorest in
the community by offering cash incentives (a one-off signing fee of $.5 m) to a splinter group willing
to sign the FMG deal. This splinter is funded with FMG money, employs former FMG staff, and is
serviced by FMG-paid lawyers.
FMG actions are splitting families and weakening the Yindjibarndi people.
FMG is a greedy company. Its objective is to be the lowest cost producer of iron ore in the country.
It prides itself on ‘frugality’. The miserable compensation it offers to the Yindjibarndi is testament to
this. Its profits and dividends to its shareholders, however, will not be frugal. They boast that just
one mine in the Solomon Hub will produce 60 million tonnes of iron ore per annum, worth $10.2
billion pa.
The Yindjibarndi Aboriginal Corporation is doing what it can to defend their legal rights and the
future of their people by insisting on a fair and just agreement, but Andrew Forrest’s bottomless war
chest, his teams of lawyers and ‘land access’ agents, and slick public relations are exhausting the
Yindjibarndi, cut by cut.
Andrew Forrest justifies his theft by saying he is giving Yindjibarndi people a fishing rod, not a fish in
offering them the opportunity to work for FMG. Working hard and getting paid is a universal right,
one that should not be considered as compensation for the permanent destruction of Yindjibarndi
land by mining, and the extraction of non-renewable riches.
Please, explore this issue for yourself.
http://www.yindjibarndi.org.au/
http://yindjibarndi.org.au/facebook.html
Dernière modification par joelewombat le sam. 03 sept. 2011, 18:22, modifié 2 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

La traduction
MG - La nouvelle force dans la dépossession des Aborigènes...


Andrew Forrest est le président et principal actionnaire du géant de minerai de fer, Fortescue Metals Group (FMG).
FMG veux des mines terrestres - ils appellent cela Solomon Hub - qui appartient au peuple de Yindjibarndi en Australie-Occidentale. L'utilisation des terres qu’ils convoitent nécessite l’abondon des terre ancestrale par le peuple l'Yindjibarndi, de renoncer a leur droit a la Terre (Land rights) sur leur site sacré. Il doivent approver ce projet avec des compensations inferieures a celle proposées par d’autres sociétés minières du Pilbara

Lorsque le Yindjibarndi Aboriginal Corporation (YAC) représenté par le représentant légal du peuple Yindjibarndi, a tenté de négocier, Le groupe FMG leur a dit qu'ils ne pourront pas véritablement changer leur offre, et que si les Yindjibarndi n'ont pas accepté l'offre telle qu'elle était, le groupe FMG utiliserait tous les moyens légaux pour obtenir gain de cause
et les Yindjibarndi pourrait n’aurraient aucune compensation.

Le refus de FMG d'envisager de modifier l'offre a entraîné la fin des négociations.
Depuis ce temps FMG ont employé une campagne impitoyable de «diviser et conquérir» les 'Yindjibarndi..Ils ont semé la peur parmi la communauté Yindjibarndi
A l’heure d’aujourdhui, face aux refus de la communauté Yindjibarndi, FMG embauche les plus pauvres d’entre eux et ceux-ci sont formé en interne par les dirigeant du FMG

Leur action divisent les familles et affaiblissent le peuple Yindjibarndi. FMG est une société avide, Son objectif est de produire a un cout moindre un maximum de minerai de fer.

Cette entreprise se vante sur la « frugalité » et la renumération miserable qu’elle offre au peuple Yindjibarndi, en revanche les actionnaires seront bien payés

Ils se vantent qu’une mine dans le Hub de Salomon va produire 60 millions de tonnes de minerai de fer par an, vaut 10,2 Aus $ milliards par an.

Le Yindjibarndi Aboriginal Corporation fait ce qu'il peut pour défendre leurs droits légaux et l’ avenir de son peuple, en insistant sur un accord juste et équitable, mais Andrew Forrest
leur livre une guerre sans fin avec des equipes d’avocats et des « agent d’acces » aux terres, travaille sa relation publique et brime le peuple Yindjbarndi a petits feux.

Andrew Forrest justifie son vol en disant qu'il donne aux Yindjibarndi une canne à pêche, pas un poisson en leur offrant la possibilité de travailler pour FMG. Travailler dur et être payé est un droit universel, mais ceci i ne doit pas être considéré comme une compensation pour la destruction permanente de Yindjibarndi par les mines et l'extraction des richesses non renouvelables.

S'il vous plaît, méditez sur ces faits.

http://www.yindjibarndi.org.au/
http://yindjibarndi.org.au/facebook.html
Dernière modification par joelewombat le sam. 03 sept. 2011, 18:23, modifié 2 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

Amis Fdien j'ai remis la traduction a jour ci dessus
La complainte officielle du mouvement yindjbarndi http://vimeo.com/19653680
pour les non anglophones faite vous traduire le texte.
Dernière modification par joelewombat le sam. 03 sept. 2011, 23:49, modifié 1 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
Gasteropod
Le causeur confirmé||La causeuse confirmée
Le causeur confirmé||La causeuse confirmée
Messages : 141
Inscription : jeu. 02 sept. 2010, 19:15
Localisation : loiret
Contact :

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par Gasteropod »

Le non anglophone te remercie d aller au bout de ton sujet et de l envoyer ce faire traduire ailleur
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

et comment je traduit des doc U tube moi???
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
francedidgeridoo
Site Admin
Site Admin
Messages : 8905
Inscription : ven. 21 févr. 2003, 11:37
Localisation : Var
Contact :

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par francedidgeridoo »

On va te faire une liste des gens chez qui passer pour traduire :mrgreen:
Campagne de lutte anti-sms : (message de la Fédération Française contre le langage SMS)

Image
Et hop le didge... :icon_vert:
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

toutes les infos sont ici:
http://yindjibarndi.org.au
Par contre IMPORTANT, ne pas pourrir leur site, il a été recement hacké et restauré et la police federale australienne enquete sur le sujet. seb je te contactes en mp
Dernière modification par francedidgeridoo le mer. 14 sept. 2011, 20:51, modifié 1 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

Le combat continue!! Les Yindjbarndi m'ont demandé de trouver un antropologue français. Pour l'instant, les antropologues contactez moi par mp. Dans une semaine je rend publique l'affaire le temps pour mois de recevoir le dossier complet et la validation du conseil.
Il s'agit d'un problème bien plus grave qu'une simple mine de fer, si vous avez des contacts aborigènes, parles leur des yindjibarndi (n'utiliser que les mp et et les boites mail, pas de discussion publique sur face book)
Attendez mon feu vert pour rendre la chose publique sur FD dans une semaine, je l'espere.
Ceuw qui ont des connexions de CONFIANCE (je veux dire par la qui connaissent personnelement leur membres) avec Survival, amnesty et l'ONU merci de me contacter.
Les journalistes attendez mon feu vert pour monter un dossier de presse (y'en a un en fabrication que je vous transmettrais) merci egalement de me contacter
Suite des infos en fin de semaine
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
TomBack
La langue bien déliée
La langue bien déliée
Messages : 282
Inscription : mer. 21 sept. 2011, 10:20
Localisation : Versailles

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par TomBack »

Tout d'abord, merci de relayer l'information et de nous informer du combat que doit mener le peuple aborigène pour
préserver sa terre et son intégrité.

Je voulais m'attarder sur le message vidéo disponible sur vimeo :
joelewombat a écrit :Amis Fdien j'ai remis la traduction a jour ci dessus
La complainte officielle du mouvement yindjbarndi http://vimeo.com/19653680
pour les non anglophones faite vous traduire le texte.
Et sur la remarque légèrement acerbe de Gasteropod qui m'a fait sourire :
Gasteropod a écrit :Le non anglophone te remercie d aller au bout de ton sujet et de l envoyer ce faire traduire ailleur
Voici des petits éléments permettant, je l'espère, une meilleur compréhension du clip vidéo.

1./ Introduction

Le document s'ouvre sur un texte introductif:
"Clip extrait du documentaire "Exil and the kingdom" ("L'exil et le royaume") (2.5mins) chanson de Gambulaynha - en
voyageant au-dessus des praires de Hamersley - la campagne que veut exploiter FMG avec leur projet "Solomon hub" "

2./ Chant aborigène et monologue anglais

Le clip commence par un plan avec un groupe d'enfant et deux adultes. L'un des aborigènes entamme la chanson de Gambulaynha. Cette séquence cède la place aux plans larges de caméra, permettant ce voyage au dessus des praires de Hamersley. Une version parlé et anglaise du chant est proposée, mais la chanson n'est plus nommée Gambulaynha mais Kumbulina. Les paroles sont également sensiblement différentes.

Le texte de la chanson Gambulaynha est disponible en version original et anglaise dans le receuil :
KNOW THE SONG, KNOW THE COUNTRY

Publié et distribué par :
Juluwarlu Aboriginal Corporation
PO Box 111, Roebourne, 6718 Western Australia
Tel: (08) 9182 1497 Fax: (08) 9182 1035
Email: admin_at_juluwarlu.com.au

Vous la trouverez, avec d'autres chants, en version originale et anglaise sur la page internet :
http://yindjibarndi.org.au/yindjibarndi/?page_id=314

Il est à noter que les paroles anglaises du clip sont différentes. Les verbes employés dans le clip sont au passé,
les protagonistes de la chanson sont plus clairement représentés:
- au lieu de "two spirit travelers" ce sont ici "the medecine men".
- "I steal their songs" devient "I stole the song from the medecine men"
- Kumbulina est le lieu utilisé à la place de Gambulaynha
-...

Je ne connais pas assez bien la culture aborigène mais il semble que la symbolique du texte est la même dans Kumbulina song et dans Gambulaynha song.
Les paroles aborigènes semblent également correspondrent en partie (l'intro en tout cas).
Peut être que Kumbulina est un autre nom pour Hamersley ou Gambulaynha ?

3./ Conclusion
Le clip se termine sur trois textes en fondu enchainé :

"FMG exerce des pressions agressives afin de pouvoir exploiter le minerai de fer dans les prairies de Hamersley des
terres des Yindjibarndi - dans le Gambulaynha, en passant par Ganyjingarringunha Ngurra (FMG l'appele le "Solomon Hub")."

"Le peuple Yindjibarndi a essayer de négocier avec FMG durant plusieurs années, mais FMG a recouru à l'intimidation
et la coercition pour faire signer au Yindjibarndi un accord d'accès aux terres qui est à la fois inéquitable et insultant (envers le peuple Yindjibarndi)."

"La Société Aborigène des Yindjibarndi a refusé de céder à l'intimidation de FMG."


Voilà, j'espère que ça vous servira.

PS: c'est vrai que je n'ai pas traduit le chant. Ne connaissant pas assez bien la culture aborigène, je craint de ne pas etre assez juste dans mes formulations.
Dernière modification par TomBack le mer. 28 sept. 2011, 14:12, modifié 3 fois.
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

merci pour ton taff, ça fait vraiment du bien, parce que parfois le cerveau a du mal a suivre avec tout l'anglais que j'ingurgite ces derniers temps, donc ça fais plaisir de se reposer un peu dans sa propre langue. Normalement demain matin le conseil delibère sur le texte qui doit etre transmis aux whitefellas
. Le mouvement yindjibarndi prend de plus en plus d'ampleur en Australie. Tu a raison d'insister sur medecine man, d'après ce que j'ai compris ce terme est important pour eux (je n'en dirais pas plus, je suis tenu au secret pour le reste).
Je tiens a preciser que les yindjibarndi ne joue pas de didg mais que chez eux ils sont, pour beacoup de comunautés, les gardiens de la terre (au sens elementaire du terme) au meme titre que certain de l'eau ou d'autre du feu (ça rappelle les 4 elements mais c'est les infos que j'ai eu pour l'instant des autres communauté et ça coincide avec nos 4 elements mais je ne pense pas qu'il y ait un rapport en fait). Y'a une legende la dessus mais j'attend l'aval des anciens pour la traduire justement... (si on a l'accord ça sera même traduit en italien)
donc affaire a suivre
mais tout ce que je sais c'eszt que y'a de la pressions, nos boites mail et discussions sont souvent hackées ou detournées
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

En attendent la deliberation du conseil, j'ai eu l'autaurisation de traduire ceci:

LES MODOS N ESITEZ PAS A CORRIGER LES FAUTES D ORTHOGRAPHE ET DE SYNTAXE NORMALEMENT CA VA PARTIR EN VF SUR LE SITE DES YINDJIBARNDI

http://yindjibarndi.org.au/yindjibarndi/?page_id=314
le texte en français dans l'ordre ça donne:
Histoire
Cérémonie, la parenté et la loi tribale sont le cœur et l'âme de notre vie - ils nous relient au début du monde. Dans notre loi, il est dit que dans le commencement le ciel était très bas. Lorsque les esprits se levèrent lors de la création de la terre, ils ont soulevé le ciel et le monde de la mer. Les esprits de création sont appelées Marrga. Ils vivent encore dans les montagnes rocheuses et les ravins. Au petit matin la brume sur l'eau est la fumée de leurs feux de petit déjeuner. Si les Marrga ne sont pas approchés et parlé de la bonne façon, ils pourraient blesser les visiteurs ou les rendre malades. Il a eu le Marrga et Minkala (dieu du ciel) qui nommés et ont façonné le pays, puis tous les oiseaux et les animaux, et enfin le Ngardangali (Autochtones) provenaient des Marrga eux-mêmes. Dans d'autres endroits ils appellent cela le «rêve», mais ici, nous l'appelons Ngurra Nyujunggamu - «quand le monde était doux».

Il ya des endroits tout au long de la rivière qui montrent le travail du Marrga est. Au Ganyiyana (sur une partie de la rivière appelée Birlinbirlin) il ya une piste circulaire qui a été porté dans le monde par les femmes douces Marrga comme ils dansaient autour des hommes qui ont chanté à la cérémonie la toute première loi. Plus tard, le monde est devenu dur, laissant le chemin de leur danse dans le substratum rocheux du fleuve pour tous les temps. Nous appelons notre loi Birdarra, et cette chanson et de danse de la bague de Burndud - le sol constitue la toute première loi.
Après la création, cette loi a été portée à de nombreuses tribus dans le nord et l'est, où il a été donné de nouveaux noms et la vie nouvelle dans les langues de toutes les nations où il a trouvé une maison. Les tribus, partout dans le Nord-ouest rendent encore hommage à notre terre sainte, dont la loi a parcouru des milliers de miles à travers le désert pour aller aussi loin que Uluru dans le Territoire du Nord.
Dernière modification par joelewombat le jeu. 29 sept. 2011, 10:10, modifié 1 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

la chanson en Yindjibarndi puis en Français ATTENTION cette traduction est juste une traduction pour comprendre, je vais avoir des cours de yindjibarndi pour l améliorer (Suzanna Augustine, une Italienne mariée a un aborigène m'a aidé sur cette partie pour le sens des mot employés, par contre elle a traduit en italien et donc j'ai repris le sens de ses phrases pour le remettre en français; je precise qu'elle s'est fait aidée par son mari qui n'est pas de la même tribu, sa traduction en italien est disponible dans le forum italien rubrique aborigène):
Birlinbirlin ngarri thurruwunggurru nhawa Tharyawirdi
garba yawurrji bayanurla
Birlinbirlin ngarri thurruwunggurru nhawa Tharyawirdi
garba yawurrji bayanurla
yawurrji bayanurla
yalarra mayagu garla nyirndinyirndi ngundangunda
ngardima banyirna waalarni ngurra Yirribinyanha
yalarra mayagu garla nyirndinyirndi ngundangunda
ngardima banyirna waalarni ngurra Yirribinyanha
ngurra Yirribinyanha
yirdiinha ngali Mirndulula barni yirdiyarri nhawa
wararrala bayarnmarda
yirdiinha ngali Mirndulula barni yirdiyarri nhawa
wararrala bayarnmarda
wararrala bayarnmarda
yinda ngarri bawa warrubari wirna Jinbinayina nana
ngalgari wulawula lawa
yinda ngarri bawa warrubari wirna Jinbinayina nana
ngalgari wulawula lawa

le vent de la mer
souffle sur les rochers plats au Birlinbirlin
Je vois Gorge Tharyawirdi
le vent appartenant au serpent se lève du coté de la mer
souffle en amont du fleuve
rugissant à travers celui ci
le vent de la mer souffle en amont du fleuve
rugissant à travers celui ci
arbres me touchent...
un feu brûle ici
a pleine charge avec l'esprit de la puissance
ils dansent, dansent
en rond
sautent sur la terre
de plus en plus
sur le terrain du Yirribinyanha ...
au Yirribinyanha Je vois deux d'entre nous qui voyagent ensemble
vers Mirndulula
Je reste aujourd'hui
Je vois le chemin à suivre
Je vois venir le vent sauvage
couvrir leurs traces
vent sauvage va au loin
où l'eau est sombre et profonde ...
Je me sens fatigué maintenant
je vois les rides sur l'eau au trou d'eau Jinbinayina
le bruit des batements yandies
Je vois les rides sur l'eau
où l'eau est profonde et fixe
J'entends le bruit des batements yandies
Dernière modification par joelewombat le mar. 04 oct. 2011, 10:41, modifié 5 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
joelewombat
La pipelette infernale
La pipelette infernale
Messages : 1649
Inscription : sam. 31 janv. 2004, 10:38
Localisation : Taverny 95

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par joelewombat »

Préservez la loi

« Les Wajbala (hommes blancs) ont eu la Bible. Lorsque nous avions initié nos jeune gars à la loi, nous avions le Burndud, qui nous a été donné par les dieux il y a bien plus longtemps. » Le Roi Woodley

La piste de danse Burndud peut être vu dans la poussière ou sont inscrits des motifsde la loi, partout où nous célébrons l'initiation des garçons d'aujourd'hui. «Quand les jeunes gars prennent le chemin de la Loi c’est qu’ils deviennent respectés en tant qu'homme. Jusqu'à ce qu'ils arrivent à la loi, les anciens les considèrent comme des enfants et sont classés comme tels. A n’importe quel âge, tant qu’il n’on pas atteint la loi, ils sont, ils sont toujours considérés comme les enfants . "(Johnny Walker) Les Birduwangu (initiés) ont appris à respecter notre peuple, notre culture et notre terre, et ont la responsabilité d'appliquer la loi.

Il ya un sentiment très proche et joyeux au cours du temps la loi. Tout le monde sait ce qu'ils ont à faire et comment travailler ensemble. Il ya une place pour chacun. La ville et ses problèmes sont mis de cotés et les gens se joignenet aux familles pour fêter l’initiation de leurs fils.

Si ils prennent leur loi au sérieux, les hommes initiés apprendront plus chaque saison. Ils continueront l'apprentissage auprès des gardiens de la loi pour le reste de leur vie jusqu'à ce qu'ils deviennent aussi accepté comme gardien suprême de la loi..


Le roi Woodley a dit "Mon coeur reflechira toujours à cette histoire qui appartient au peuple ancien. C'est ce qui me rend heureux. Peu importe combien il ya de Wajbala, parce que j'ai de la terre à coller sur cela. « Le Roi Woodley »

La Loi nous lie à une histoire qui remonte à la création de ce pays. Elle nous fait ce que nous sommes.
Dernière modification par joelewombat le jeu. 29 sept. 2011, 9:49, modifié 1 fois.
association de didgeridoo TAKASOUFFLER (Taverny 95)
vous pouvez nous contacter sur takasoufflerasso@gmail.com
notre site : http://www.association-didgeridoo-takasouffler.com
Image
Avatar de l’utilisateur
TomBack
La langue bien déliée
La langue bien déliée
Messages : 282
Inscription : mer. 21 sept. 2011, 10:20
Localisation : Versailles

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par TomBack »

joelewombat a écrit :En attendent la deliberation du conseil, j'ai eu l'autaurisation de traduire ceci:

LES MODOS N ESITEZ PAS A CORRIGER LES FAUTES D ORTHOGRAPHE ET DE SYNTAXE NORMALEMENT CA VA PARTIR EN VF SUR LE SITE DES YINDJIBARNDI

http://yindjibarndi.org.au/yindjibarndi/?page_id=314
le texte en français dans l'ordre ça donne:
Histoire
Cérémonie, la parenté et la loi tribale sont le cœur et l'âme de notre vie - ils nous relient au début du monde. Dans notre loi, il est dit que dans le commencement le ciel était très bas. Lorsque les esprits se levèrent lors de la création de la terre, ils ont soulevé le ciel et le monde de la mer. Les esprits de création sont appelées Marrga. Ils vivent encore dans les montagnes rocheuses et les ravins. Au petit matin la brume sur l'eau est la fumée de leurs feux de petit déjeuner. Si les Marrga ne sont pas approchés et parlé de la bonne façon, ils pourraient blesser les visiteurs ou les rendre malades. Il a eu le Marrga et Minkala (dieu du ciel) qui nommés et ont façonné le pays, puis tous les oiseaux et les animaux, et enfin le Ngardangali (Autochtones) provenaient des Marrga eux-mêmes. Dans d'autres endroits ils appellent cela le «rêve», mais ici, nous l'appelons Ngurra Nyujunggamu - «quand le monde était doux».

Il ya des endroits tout au long de la rivière qui montrent le travail du Marrga est. Au Ganyiyana (sur une partie de la rivière appelée Birlinbirlin) il ya une piste circulaire qui a été porté dans le monde par les femmes douces Marrga comme ils dansaient autour des hommes qui ont chanté à la cérémonie la toute première loi. Plus tard, le monde est devenu dur, laissant le chemin de leur danse dans le substratum rocheux du fleuve pour tous les temps. Nous appelons notre loi Birdarra, et cette chanson et de danse de la bague de Burndud - le sol constitue la toute première loi.
Après la création, cette loi a été portée à de nombreuses tribus dans le nord et l'est, où il a été donné de nouveaux noms et la vie nouvelle dans les langues de toutes les nations où il a trouvé une maison. Les tribus, partout dans le Nord-ouest rendent encore hommage à notre terre sainte, dont la loi a parcouru des milliers de miles à travers le désert pour aller aussi loin que Uluru dans le Territoire du Nord.
Je me permet de reprendre cette traduction (même si ceci est différent d'une correction des fautes par les modos) juste dans l'unique but de filer un coup de main :


"
L'histoire des Yindjibarndi

NGURRA-NYUJUNG GAMU – Quand le monde était malléable **

La cérémonie, la parenté et la loi Tribale représentent le coeur et l'âme de notre vie (Ils nous relient au commencement du monde). Dans notre Loi, il est dit qu'au commencement le ciel était très bas. Quand les esprits de la création s'élevèrent de la terre, ils soulevèrent le ciel et le monde hors de la mer. Les esprits de la création sont appelés Marrga. Ils vivent encore dans les montagnes rocheuses et les ravins. Au petit matin, la brume recouvrant l'eau n'est autre que la fumée des feux pour leur petits déjeuner. Si les Marrga ne sont pas approchés et contactés de la bonne manière, ils peuvent blesser les visiteurs ou bien affecter leur santé. Ce furent les Marrga et Minkala (le Dieu du ciel) qui nommèrent et façonnèrent le pays, puis tous les oiseaux et les animaux, et enfin les Ngardangali (le peuple aborigène) furent créés par les Marrga eux-mêmes. En d'autres endroits, ils appelent cela le "rêve", mais ici nous l'appelons Ngurra Nyujunggamu ( "Quand le monde était malléable **").

Tout au long de la rivière, il y a des endroits qui reflètent le travail des Marrga. A Ganyiyana (sur une partie de la rivière dénommée Birlinbirlin) il y a une trace circulaire qui fut creusée dans le monde malléable *** par les femmes Marrga dansant autour des hommes qui chantait la toute première cérémonie de la Loi. Plus tard, le monde devint rigide **** laissant le chemin de leur danse dans le lit ***** de la rivière pour toujours. Nous appelons notre Loi Birdarra, et ce chant et cette danse en cercle le Burndud (La toute première Loi de la terre). Après la création, cette loi fût transmise à diverses tribus dans le Nord et l'Est, où lui ont été donnés de nouveaux noms et une nouvelle vie dans les langues de toutes les nations où elle trouva sa place. Les tribus de tout le Nord-Ouest continuent de respecter notre sainte terre dont la Loi a voyagé à travers des milliers de kilomètres dans le désert pour aller jusqu'à Uluru dans le Territoire du Nord.

Chanson de Birlinbirlin (non traduite voir post de joelewombat

...
"

Notes :
** Ici, je traduit "soft" par malléable au sens de façonnable. Les traductions littérales du mots soft ne donneront pas cette définition mais dans ce contexte, le monde vient de naître : il est nouveau, les esprits le façonnent. Peut être que "façonnable" conviendrait mieux (mais ce serait une redite). Ou alors il faut s'éloigner de la traduction littérale, au risque de perdre le sens, et écrire quelque chose comme "quand le monde voyait le jour".

*** Ici, le choix de malléable ou façonnable pour traduire soft semble judicieux vu que les esprits ont marqué la terre de leur empreinte

**** Plutot que de traduire "hard" (opposé de "soft") par dur, je le traduit par rigide en opposition à malléable.

***** bedrock = substrat rocheux (litteralement). Je pense qu'on aurait tendance à dire "lit de la rivière"

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PS : Je ne suis pas un professionel, je travaille beaucoup en anglais (quasiment tout le temps) dans la science. Mes traductions ne sont donc pas d'un bon niveau littéraire. Si il y a des professionnels ou des littéraires qui veulent me corriger ce serait avec plaisir.

PS2 : joelewombat je prend plaisir à découvrir ce combat au travers des traductions des textes, si tu as besoin d'un coup de main pour des traductions (et que les miennes te conviennes) tu peux me contacter par MP. J'ai un petit peu de temps en ce moment.

PS3 : (je vous assure que je ne fais pas de pub pour une marque de console de jeu) Je traduits pas la chanson à cause de la signification que j'ai peur de déformer.

PSP : ;-) les textes en versions anglaises sont disponibles sur le même site que dans mon postes précédent et dans le receuil : KNOW THE SONG, KNOW THE COUNTRY
Avatar de l’utilisateur
francedidgeridoo
Site Admin
Site Admin
Messages : 8905
Inscription : ven. 21 févr. 2003, 11:37
Localisation : Var
Contact :

Re: Mines de fer chez les Yindjibarndi

Message par francedidgeridoo »

Merci de vos participations. Ce combat nous amène à découvrir ou redécouvrir le monde Aborigène :super:
Campagne de lutte anti-sms : (message de la Fédération Française contre le langage SMS)

Image
Et hop le didge... :icon_vert:
Répondre

Revenir à « Culture Aborigène en Australie »